archive-ua.com » translit.kh.ua



Detailed info for site: translit.kh.ua

First archived on: 2012-07-10

Page Rank (on archived date): 4    

Favicon:

Title: Українська транслітерація – онлайн конвертор

See available archived versions here

Original web address: http://translit.kh.ua/


Keywords:український, офіційний, національний, трансліт, онлайн, транслітератор, стандарти, транслітерація, віртуальна, клавіатура, конвертація, конвертор, конвертер

Description:Офіційна українська транслітерація — онлайн конвертація, віртуальна клавіатура, підтримка всіх стандартів українського трансліту.
... варіації цієї системи кодифікованій як стандарт ISO R 9 1968 Окрім апострофа всі символи є зворотно відтворюваними Потребує підтримку Юнікоду латинка з діактрикою Науковий ISO R 9 1968 Цей стандарт виник у 1968 році як адаптація традиційної наукової транслітерації Міжнародною організацією стандартизації ISO Так само як і традиційна ця транслітерація є переважно фонематичною та передбачає різні шляхи відтворення букв для різних слов янських мов У новому стандарті ISO 9 1995 від такої системи відмовились на користь посимвольної транслітерації У Німеччині стандарт був прийнятий без змін під назвою DIN 1460 1982 Використовується Національною бібліотекою Німеччини Транслітерація є зворотньою Потребує підтримку Юнікоду латинка з діактрикою ISO 9 1995 Даний стандарт встановлює посимвольну транслітерацію кириличних символів латиницею На відміну від попередніх стандартів ISO серед яких ISO R 9 1968 ця система встановлює єдину таблицю транслітерації для всіх кириличних абеток слов янських та деяких неслов янських мов Завдяки цьому транслітерація є абсолютно зворотньою точне відтворення оригінального тексту можливе навіть за незнання мови першоджерела У Росії Білорусі та в ряді інших країн СНД цей трансліт був прийнятий у складі стандарту ГОСТ 7 79 2000 Потребує підтримку Юнікоду латинка з діактрикою ГОСТ 7 79 2000 Б На відміну від системи А міжнародного стандарту ГОСТ 7 79 2000 прийнятого у ряді країн СНД система Б встановлює окремі транслітераційні правила для окремих слов янських мов Хоча транслітерація втрачає властиву системі А універсальність вона стає суміснішою з коп ютерними кодуваннями Це єдиний трансліт у якому для запису українського письма використовується знак гравіс Транслітерація є зворотньою та має високу комп ютерну сумісність УКППТ 1996 Прийнятий Українською комісією з питань правничої термінології УКППТ у 1996 році В міжнародній практиці застосовується для транслітерації українських назв географічних об єктів у вжитку в ООН Єдиний стандарт транслітерації що у спрощеному варіанті передбачає спрощення подвоєння деяких приголосних наприклад Zaporizhzhia Zaporizhia Транслітерація є односторонньою багато українських...

Other info
   Used charset:UTF-8

   Author:Webmezha
   (The author of the document)

   Generator: -
   (Name and version number of the publishing tool used to create the page)

Hosting server info (can be different or more than one):
IP address: 91.206.31.133
Country code: UA
Country: UKRAINE
Region: -
City: -
ZIP: -
Time Zone: +02:00
Latitude: 50.45 Longitude: 30.5233